logo
 

РУССКИЙ ЯЗЫК

 

ЛИТЕРАТУРА

Урок биологии

ВСЕМИРНАЯ ИСТОРИЯ

БИОЛОГИЯ

ГЕОГРАФИЯ

Язык является мощным средством регуляции деятельности людей в различных сферах, поэтому изучение речевого поведения современной личности, осмысление того, как личность владеет богатством языка, насколько эффективно им пользуется, - очень важная и актуальная задача.

Сегодня речь наших современников привлекает внимание журналистов, ученых разных специальностей, педагогов, она становится предметом острых дискуссий рядовых носителей русского языка. Ощущая речевое неблагополучие, они пытаются ответить на вопрос, с чем связано тревожащее многих состояние речевой культуры молодого поколения.

Важнейшей особенностью современной молодежной речевой культуры является широкое распространение молодежного жаргона, или сленга (англ. Slang - слова и выражения, употребляемые людьми определенных профессий или возрастных групп), популярного у студентов, учащейся молодёжи.

Русский  молодежный  сленг  представляет  собой  интереснейший лингвистический  феномен, бытование которого ограничено  не  только определенными  возрастными  рамками, как  это  ясно  из  самой  его номинации, но и социальными, временными, пространственными рамками. Он бытует в среде городской учащейся молодежи и отдельных более или менее замкнутых референтных группах. Как   все  социальные  диалекты,  он  представляет собой только лексикон, который питается соками общенационального языка, живет на его фонетической и грамматической почве.

В  сленге отражается образ жизни речевого коллектива, который  его породил.  Наиболее  развитые  семантические  поля  –  «Человек»  (с дифференцией  по полу, родственными отношениями, по  профессии,  по национальности),    «Внешность»,   «Одежда»,   «Жилище»,    «Досуг» (вечеринка, музыка, выпивка, курение, наркотики). Гораздо   меньше сленгизмов, которые относятся к учению или работе молодежи.

Для подтверждения всего вышесказанного на практике были проведены исследования среди подростков. Полученные результаты говорят о разнообразии жаргонизмов, употребляемых в их речи. Для изучения молодежного сленга в нашем распоряжении есть три рода материалов:

дополняющие друг друга словарные списки, вышедшие в последнее десятилетие (как отдельные издания, так и лексиконы, которые включены в работы о молодежи и ее языке);

многочисленные материалы из газет и журналов, в языке которых появляется все больше сленгизмов;

лингвистические анкеты, заполненные информантами-носителями русского языка, которые представляют интересующую нас социально-возрастную группу.

Формирование словаря так называемого "системного" сленга происходит за счет тех же источников и средств, которые свойственны языку вообще и русскому в частности. Разница только в пропорциях и сочетаниях.

Так как сленг пользуется грамматическими средствами литературного языка, морфологические способы образования встречаются в молодежном жаргоне достаточно часто:

жаргон использует сложившиеся в языке словообразовательные модели:

Суффиксация: видак, дискач, домашка, тусовка, тусняк, фигнюшка, фенечка, нюхачи. Таким образом, продуктивными для образования существительных являются уменьшительно-ласкательный суффиксы -К-  и –ИЧК- в уничижительном значении, просторечные суффиксы -АК-, -УК- (-ЮК-), -АЧ- (-УЧ-). Глаголы образуются по словообразовательной модели, характерной для русского языка от основ имен существительных с помощью глагольных суффиксов –а(ть), -и(ть), -у(ть), -ну(ть): лажануться,  стучать (стукнуть), зубрить, спичить, спикать.

Как правило, суффиксация сопровождается усечением производящей основы: контроша, родоки, компик, дирик. При этом наиболее продуктивными являются суффиксы –Ш(А), -ИК-. Встречается и усечение в чистом виде: баскет, лабы, мафон, физ-ра, читы, шпора (шпага), комп, джины, мобила. Иногда усечение  сопровождается энентезой (вставкой звуков): отлэ,  микраж.

Префиксация при образовании жаргонизмов не является продуктивным способом: зажать, засечь; намылиться, наколоть; отрываться; отмочить. Чаще всего это общеупотребительные слова, которые в сленге приобретают новые значения, то есть следует говорить, прежде всего, о расширении полисемии, а не о префиксальном способе.

Смешанные аффиксальные способы (префиксально-суффиксальный, префиксально-постфиксальный, суффиксально-постфиксальный и префиксально–суффиксально–постфиксальный) также больше свойственны глаголам: присобачить, подкалывать, запаривать, тусоваться, нарваться, накрыться, затариваться.

Безаффиксный способ (нулевая суффиксация) так же встречается достаточно часто: облом, отпад, отстой,  прикол, шухер.

Сложение также имеет свои особенности при образовании жаргонизмов: мозжечокнуться, спиногрыз, стопудово, автомат. Часто используется так называемое стяжение (универбиализация), которое может сопровождаться суффиксацией или усечением: пешкарусом (пешком + Икарус). Часто используется телескопическое сложение для создания комического эффекта: автомат (автоматический + зачет).

Аббревиатуры, или сокращения, бывают буквенными (произносится каждая буква в отдельности) и звуковыми (аббревиатура произносится как слово). Особенностью школьного жаргона является то, что аббревиатуры в нем могут переосмысливаться, приобретать шутливые или каламбурные оттенки, а также часто служат основой для образования новых полнозначных слов: чмо (человек морально опущенный), зоя (змея особо ядовитая).

Но наиболее часто в молодежном жаргоне используются лексико-семантические способы образования новых слов. Точнее здесь следует говорить о расширении значения уже существующих слов, об их переосмыслении. Как уже отмечалось выше, переосмысливаться могут как слова общеупотребительные, так и заимствованные из арго или жаргонов других групп. Развитие полисемии происходит по следующим моделям:

Метафорический перенос (по сходству): железно, железобетонно, камчатка, копыта, тормозить, чайник. Наиболее часто метафорический перенос встречается при номинации частей тела (голова - котелок, кочан, дыня, репа, арбуз, чайник), при создании кличек (бен ладен – бородатый, филин – в очках, Гарри Поттер – отличник в очках, тормоз – плохо соображает, ёж, олень, лось – глупый).

Метонимический перенос (по смежности) также используется преимущественно при создании кличек: австралопитек, амперметр, бантики,  игрек, кисточка, карандаш, колба, молекула.

Каламбурное словообразование: бухарест - молодежная вечеринка (от бухать – выпивать),  безбабье - безденежье (от бабки - деньги), чайковский  - чай, Чернышевский - черный хлеб.

Антономасия (имя собственное в значении нарицательного):  гриндерсы (гриндеры, гриндера, гринодеры) – обувь, ботинки, наташа (машка, маруська) – любая красивая девушка.

Кодификация жаргона обуславливает обыгрывание фонетической формы слова. Поэтому при образовании жаргонизмов можно наблюдать различные виды фонетической мимикрии: рукитъ - курить, сабо самой  - само собой; двойбан – двойка, Емеля - E-mail,  мыло – E-mail,  самса -  SMS,; виза - лицо, физиономия.

 Как отмечалось выше, в современном молодежном жаргоне очень много иноязычных заимствований, причем преимущественно из английского языка. Этот способ органично сочетается с аффиксацией, так что слово сразу приходит в русифицированной форме. Как правило, это пародийно русифицированная форма, например: из parents (родители) образованы  пренты, пэрснты или парснта, из berth day (день рождения) - бёздник или безник и т.п.

Пути и способы образования молодежного сленга с английского языка весьма разнообразны, но все они сводятся к тому, чтобы приспособить английское слово к российской действительности и сделать его пригодным для постоянного использования. Вот основные методы образования сленга, которые, по мнению исследователей, охватывают большинство ныне существующей сленговой лексики:

Калька - этот способ образования включает в себя заимствования, грамматически не освоенные русским языком. При этом слово заимствуется целиком со своим произношением (иногда написанием) и значением. Такие заимствования подвержены ассимиляции. Каждый звук в заимствуемом слове замещается соответствующим звуком в русском языке в соответствии с фонетическими законами. Эти слова кажутся иностранными в произношении и написании, они соответствуют всем нормам английского языка: крейзи, децел, сейшн, инглиш, флэт, хоум. Именно в этой группе имеет место русское или просто неправильное прочтение английского слова. Поэтому некоторые сленговые заимствования неустойчивы в написании.

Полукалька. При переходе слова из английского языка в русский, последний подгоняет принимаемое слово под нормы не только своей фонетики, как в предыдущей группе, но и грамматики. При грамматическом освоении английское слово подчиняется законам русской грамматики. Слова приобретают русские окончания и вступают в систему словоизменительных и словообразовательных отношений: фигнюшка, спичить, спикать,сдецел, клевый,  дикий,  герленыш, рингофон.

Частое явление при освоении заимствований – фонетическая мимикрия: Самса (SMS), Мыло, Емеля (E-mail); джины, джопсы (джинсы).

Сводный словник уже зафиксированный в различных публикациях сленгизмов насчитывает около 1000 единиц. Исследователи, занимающиеся молодежным сленгом, включают в сферу изучения возраст с 12-13 до 24-25 лет. Сравнение показывает, что лексикон разных референтных групп совпадает лишь отчасти.

Итак, можно сделать вывод, что наш современный подросток свободен и раскрепощен в своей речи. Но он не должен забывать о языковой ответственности: именно с помощью языка из поколения в поколение передаются культурные и интеллектуальные богатства, именно хорошее владение родным языком дает личности возможность полно реализовать себя в профессии и творчестве; качество языковой среды свидетельствует о духовном здоровье общества.

Частные мастера Частные Мастера-Плиточники

Ванная под ключ - https://plitochniki.com.ua

Правильное создание сайтов в Киеве https://atempl.com/r/

Поиск

МАТЕМАТИКА

 

Тетрадкин Град

Блок "Поделиться"

 
 
Яндекс.Метрика Top.Mail.Ru

Copyright © 2023 High School Rights Reserved.