Цели и задачи урока: совершенствовать практические навыки владения лексическим материалом и грамматическими структурами.
Оформление: презентация со слайдами, музыка известных композиторов.
Название. Портрет. Эпиграф: ...всё, что человечество гнетёт,
Всегда во мне противника найдёт. (Байрон)
Часть 1. Учитель АЯ. Вступительное слово.
В истории человечества есть имена, которые не перестают волновать умы и сердца новых и новых поколений. Интерес к ним бывает так глубок, что порой даже забывается, как давно они жили и творили. В 2013 году мир отмечает 225-летие со дня рождения Джорджа Гордона Байрона, но имя его и теперь близко и дорого тем, для кого святы благородные поступки ради защиты человека от несправедливости и угнетения. Сейчас трудно себе представить, что значил для современников этот загадочно разочарованный паломник, избранник и изгнанник, идол и демон в одном лице. Под знаком Байрона развивались литература, живопись, музыка эпохи романтизма, складывались убеждения, образ мыслей, манера поведения. Как поэт и как борец за свободу он был кумиром своего времени и, по выражению Пушкина, "властителем дум”. Его героев отличали мощь и сила страстей, гордая воля, которые сочетались с индивидуализмом и разочарованием.
Как же складывалась судьба этого человека, сумевшего с большой художественной силой выразить мысли и чувства своего поколения? Какие события способствовали становлению личности, именем которой названа целая эпоха -эпоха "байронизма”?
Рисунки, фото: Лондон, Шотландия. Тексты:
"Жил в Альбионе юноша...”,
"...Не всё равно ли,Каким он вёл блестящим предкам счёт! Хоть и в гражданстве, и на бранном поле Они снискали славу и почёт...”
"Свищут ветры, Ньюстед, над твоею громадой,
Дом отцов, твои окна черны и пусты...
Не воскреснуть суровым и гордым баронам,
Что водили вассалов в кровавый поход,
Только ветер порывистый с лязгом и звоном
Старый щит о тяжёлые панцири бьёт”.
Ученик (1). Биография Байрона.
On the 27-th of February, 1812, the House of Lords of the British Parliament was shocked. A young aristocrat in his first speech in the House of Lords accused the government of exploiting the workers.
The orator was George Gordon Byron.
Byron was born in London on the 22 of January, 1788 in an old aristocratic family. His mother came
from a rich Scottish family. His father was a poor army officer spent his wife's money and died when the
-to boy was three years old. George spent his childhood in Scotland. There he went to his grammar school. He liked history and read much about Rome, Greece and Turkey. He liked sports and trained every day. He could ride a horse very well and was a champion swimmer, a boxer and took part in athletic activities.
Scotland became his motherland. He loved its beautiful nature, the rocky coast mountains of the country. His love of his country was reflected in many of his poems.
In 1798 Byron's uncle died and the boy got the title of lord and the family estate, Newstead Abbey in Nottinghamshire. The family went to live there.
George was sent to Harrow school where boys of aristocratic families got their education. His first days at school were unhappy as he was lame the children laughed at him. But soon they liked him because he read much and knew many interesting facts from history.
At 17 Byron entered Cambridge University and his literary career began. In 1808 Byron graduated from the University and went travelling.
Рисунки, иллюстрации к поэмам Байрона (названия поэм).
Ученики (2,3). Стихотворение Байрона.
Adieu, adieu my native shore |
Прощай, прощай! Мой брег родной |
Ученик (1) Биография. The journey took two years. The poet visited Spain, Portugal, Albania, Greece and Turkey. Byron described his travels in a long poem "Childe Harold's Pilgrimage", Poet became one of the most popular men in London. "I woke one morning and found myself famous" wrote he about his success. Between 1813 - 1817 Byron composed his "Oriental Tales", "The Corsair", "Lara", and others. He rose against tyranny and injustice. This new mode of thought and feeling was called "Byronism". (Слайд б. 1812г. Пожар Москвы, Наполеон.) Byron hated war and showed the people's struggle against Napoleon and his defeat in Russia.
Ученики (4,5). Стихотворение Байрона.
Moscow! Thou limit of his long career, Москва! |
Рубеж, врагом не перейдённый, |
Ученик (1). Биография. Byron went to Greece and joined the people in their struggle for independence against Turkey.
Греция.
Ученик (6). Стихотворение Байрона.
О Греция, восстань! |
С презреньем сбросьте, греки, |
Текст:
...жил я не напрасно!
Хоть, может быть, под бурею невзгод,
Борьбою сломлен, рано я угасну,
Но нечто есть во мне, что не умрёт... (Д.Г.Байрон)
Ученик (1). Биография.
Весной 1824 года Байрон заболел лихорадкой и умер 19 апреля в Западной Греции. His friends brought his body to England. They wanted to bury him in Westminster Abbey where many of England's great writers are buried, but the English government did not let them do it, and Byron was buried in Newstead, his native place.
Часть 2.
1). Беседа по содержанию текста. Вопросы на английском языке (учитель АЯ, ученики), ответы на русском языке.
2). Наблюдения над ролью в предложениях английского глагола BE и русского глагола БЫТЬ.
В вопросах к тексту и ответах на них были использованы различного типа сказуемые. Особое внимание необходимо обратить на употребление глаголов BE () и БЫТЬ (был, есть, будет).
Грамматический материал.
В русском языке: простое глагольное сказуемое (смысловой глагол); вспомогательный глагол (при образовании формы будущего сложного времени глаголов несовершенного вида), вспомогательный глагол при словах рад, должен, обязан и др. в составном глагольном сказуемом; глагол-связка в составном именном сказуемом. Примеры предложений: Но нечто есть во мне, что не умрёт. (Байрон)
После окончания университета Байрон будет путешествовать в течение нескольких лет. Байрон должен был принять участие в борьбе за свободу Греции.
Джордж Гордон Байрон - великий английский поэт. Его творчество было неповторимо новаторским для своего времени. Имя Байрона всегда будет близко и дорого любителям поэзии.
В английском языке: смысловой глагол; вспомогательный глагол (в сказуемом действия); глагол-связка (в именном сказуемом - сказуемом классификации). Примеры предложений:
Основное различие: не употребляется обычно в русском языке глагол-связка БЫТЬ в составном именном сказуемом в настоящем времени (ЕСТЬ) - нулевая связка.
3). Действительный и страдательный залог в русском и английском языке.
Грамматический материал.
В любом предложении обозначается какая-либо конкретная ситуация. У глаголов бывает разное количество участников ситуации, которых принято называть такими терминами: субъект, объект, адресат, инструмент, средство и т.п. Рассмотрим предложения с двумя участниками ситуации: в них есть субъект и объект. (А) Поэму "Дара” Байрон написал в 1814 году. (Б) Поэма "Пара” написана Байроном в 1814 году.
По содержанию эти предложения как будто не отличаются друг от друга: они состоят из одних и тех же слов, с помощью которых выражают одну и ту же ситуацию "написания” и одних и тех же участников этой ситуации: субъект (Байрон) и объект (поэма). Однако построены эти предложения по-разному. В предложении А слово "Байрон” выступает в им.п. и занимает позицию подлежащего, а слово "поэма” - в вин.п. и занимает позицию прямого дополнения. В предложении Б слово "Байрон” уже выступает в тв.п. и занимает позицию косвенного дополнения, а слово "поэма” - в им.п. и занимает позицию подлежащего. Таким образом, можно сделать вывод, что предложения отличаются тем, что в них одни и те же участники ситуации занимают позиции разных членов предложения: в предложении А субъект - подлежащее, объект - дополнение; в предложении Б субъект - дополнение, объект - подлежащее. Это значит, что у русского глагола есть категория залога. В предложении А - действительный залог, в предложении Б - страдательный залог. (С категорией залога глагола связаны и понятия "действительные” и "страдательные” причастия: Байрон, написавший поэму; Поэма, написанная Байроном.)
Отличия от английского языка. В русском языке в страдательном залоге позицию подлежащего может занимать только тот участник, который в соотносительном предложении является прямым дополнением. В то же время в английском языке у некоторых глаголов позицию подлежащего в пассивном предложении может занимать и тот участник, который в соотносительном активном предложении занимал позицию косвенного дополнения.
Самостоятельная работа (русские и английские предложения). Заменить действительный залог страдательным и наоборот (где это возможно). Байрон осуждал антинародную политику правящей партии.
В своих произведениях Байрон прославляет бунт одинокого героя-романтика против обычаев и законов собственнического мира. Стихи Байрона были замечены публикой. Любовь поэта к родине отражена во многих стихах Байрона.
Героическая жизнь поэта неразрывно связана со свободолюбивым пафосом его поэзии. Разочаровавшись в парламентской деятельности, Байрон навсегда покидает палату лордов.
Часть 3. Джордж Гордон Байрон и Александр Сергеевич Пушкин.
Портрет А.С.Пушкина. Текст:
...изумлённый мир
На урну Байрона взирает, И хору европейских лир
Близ Данте тень его внимает... (А. С. Пушкин)
Слово учителя РЯ и Л.Творчество Байрона имело огромное значение для своей эпохи и передовых людей своего времени. Дух байронизма пронёсся по всему миру и не мог не найти отражения в русской литературе. Первыми открыли Байрона для русских читателей декабристы, для которых он стал примером служения делу свободы, борьбы с тиранией. Поэты-декабристы переводили его произведения, сами создавали стихи и поэмы о нём.
Настроение эпохи передалось и юному Пушкину, который назвал Байрона "гением”, "властителем дум”. Новизну поэзии английского поэта Пушкин воспел в ряде своих произведений. Пик его увлечения творчеством Байрона приходится на период южной ссылки (1820 - 1823), период создания романтических стихотворений и поэм.
Когда в 1824 году мир узнал о смерти Байрона, все были потрясены. П.Вяземский писал: "Какая поэтическая смерть - смерть Байрона! Завидую певцам, которые достойно воспоют его кончину. Вот случай Жуковскому!.. Древняя Греция, Греция наших дней и Байрон - океан поэзии.
Надеюсь и на Пушкина”. И Пушкин откликнулся элегией "К морю”, в которой изобразил английского поэта так правдиво и сильно, как никто другой из принесших дань памяти Байрону.
Ученик (7). Отрывок из стихотворения А.С.Пушкина "К морю”.
Репродукция картины И.Айвазовского "Пушкин на берегу Чёрного моря”.
...Другой от нас умчался гений, |
Как ты, могущ, глубок и мрачен, |
Учитель. Судьба Байрона и в дальнейшем интересовала и глубоко волновала Пушкина: на рукописи стихотворения "Вновь я посетил...” (1836) его быстрое перо рисует знакомые черты. Находясь в Михайловском, Пушкин продолжает читать произведения английского поэта, сначала во французском переводе, а затем, после овладения английским языком, - в оригинале. Имена героев Байрона и его самого часто встречаются в произведениях Пушкина, нередко вводит он в текст цитаты на английском языке. Так, например, эпиграфом к поэме "Полтава” являются строки Байрона:
The power and glory of the war,
Faithless as their vain votaries, men,
Had, passed to triumphant Czar. Эпиграф к VIII главе романа "Евгений Онегин” - тоже слова великого английского романтика:
Fare thee well, and if for ever
Still forever fare thee well.
Отдельные слова и выражения на английском языке органично входят в текст произведений Пушкина:
Первый месяц, the honey-moon, провёл я здесь, в этой деревне. ("Выстрел”)
Вот уж не угадаешь, my dear. ("Барышня-крестьянка”)
Произведения Пушкина.
Особенно много их в романе "Евгений Онегин”, о замысле которого Пушкин писал Вяземскому, что собирается писать сочинение "в роде Дон-Жуана”. "Дон Жуан”, последняя поэма лорда Байрона, была в то время модной литературной новинкой, с которой Пушкин познакомился в 1823 году, прочитав "первые пять песен”. Пушкин оценил неповторимый тон незаконченной поэмы Байрона, сочетание романтической лирики с реалистической сатирой. Цитаты из "Евгения Онегина” (читают ученики).
- Острижен по последней моде; |
"Poor Yorick" - молвил он уныло. |
Учитель РЯ.Знание английского языка, конечно, помогло Пушкину по достоинству оценить английскую литературу, постичь прелесть, гармонию и силу стиха Джорджа Гордона Байрона. Что же привлекало его больше всего в творчестве Байрона? Все эти черты были чрезвычайно близки и самому Пушкину.
Во-первых, умение Байрона давать блестящее описание природы.
Природа.
Ученики (8, 9). Стихотворения Байрона и Пушкина.
Twilight. |
Дни поздней осени бранят обыкновенно, |
Учитель: Во-вторых, умение Байрона правдиво изображать весьма сложные душевные переживания.
Душа моя мрачна.
Ученики (10,11). Стихотворения Байрона и Пушкина.
My soul is dark. |
Элегия. |
Она идёт во всей красе.
Учитель. И наконец, третья особенность творчества Байрона - поразительное умение рисовать пленительные женские образы.
Ученики (10,11). Стихотворения.
She Walks in Beauty.
She Walks in Beauty, like the night
Of cloudless climes and starry skies:
And all that's best of dark and bright
Meet in her aspect and her eyes;
Thus mellowed to that tender light
Which Heaven to gaudy denies...
One shade the more, one ray the less.
Had half impaired the nameless grace
Which naves in every raven tress
Or softly lightens o'er her face;
Where thoughts serenely sweet express,
How pure, how dear their dwelling - place.
And on that cheek, and o'er that brow,
So soft? So calm? Yet eloquent,
The smiles that win, the tints that glow,
But tell of days in goodness spent,
A mind at peace with all below,
A heart whose love is innocent!
Признание.
Я вас люблю, - хоть я бешусь,
Хоть это труд и стыд напрасный,
И в этой глупости несчастной
У ваших ног я признаюсь!
Мне не к лицу и не по летам...
Пора, пора мне быть умней!
Но узнаю по всем приметам
Болезнь любви в душе моей:
Без вас мне скучно, - я зеваю;
При вас мне грустно, - я терплю;
И, мочи нет, сказать желаю,
Мой ангел, как я вас люблю!
Когда я слышу из гостиной
Ваш лёгкий шаг, иль платья шум,
Иль голос девственный, невинный,
Я вдруг теряю весь свой ум.
Вы улыбнётесь - мне отрада;
Вы отвернётесь - мне тоска;
За день мучения - награда
Мне ваша бледная рука-
Алина! Сжальтесь надо мною,
Не смею требовать любви.
Быть может, за грехи мои,
Мой ангел, я любви не стою!
Но притворитесь! Этот взгляд
Всё может выразить так чудно!
Ах, обмануть меня не трудно!..
Я сам обманываться рад!
Заключительное слово учителя.Александр Сергеевич Пушкин и Джордж Гордон Байрон. Два современника, два гения, русский и британский, стали гениями общечеловеческими, потому что в своём творчестве с необыкновенной силой воспели чувства, мысли и чаяния, присущие всем народам.
Каждый из них оставил поэтическое завещание, в котором выразил уверенность в бессмертности своих произведений.
Байрон (в переводе с английского): |
Пушкин: |
Но нечто есть во мне, что не умрёт, |
Нет, весь я не умру - душа в заветной лире |
В заключение звучит песня "Вечерний звон”. Слова этой песни написаны другом Байрона Томасом Муром, а переведены на русский язык другом Пушкина, слепым поэтом Иваном Козловым.